Translations of the Charter of HOPE

Translations of the Charter of HOPE

The rights and educational needs of children and adolescents with medical and mental health needs are outlined in the well-known Charter of HOPE. This valuable document provides an international framework, that supports individuals and organisations in promoting education for pupils who are ill. Every day, we work hard to pursue these rights. Over the past year, three new translations of the Charter of HOPE have been published. Basque, Bengali and Mandarin version have been added to the extensive list. A big thank you to all the translators for their hard work!

We would like to expand the number of translations even further. Not only because the document promotes dialogue and international cooperation, but also because the Charter of HOPE contributes to raising awareness and protecting a vulnerable group of children and young people.

There are still a few European languages missing. For example; Albanian, Belarusian, Montenegrin, Serbo-Croatian, Romanian, and Welsh. That is why we are calling on you. Do you maybe have family or friends in any of the countries listed? Are you planning to go on a holiday to Albania or Montenegro? Do you happen to know anyone who speaks Welsh? And so on. Please let us know if you or any of your contacts can help. You may have suggestions for other translations. Please feel free to share them.

A format has been created to support the translation process. If you would like to receive this document, please contact Tess Bekkers. Together with Fabrizio Mencarini, the webmaster, she is responsible for the translations and their publication on the website. Tess’s contact details are listed below this article.

Thank you in advance for your help.

Tess Bekkers (The Netherlands)

tess.bekkers@ozl.nu

Leave a Reply